Undertekster, skjulte undertekster og transskribering

Video bruges overalt i den digitale tidsalder. Tilgængelighed spiller en stor rolle i alt fra kampagner på sociale medier til webinarer. Vores lyd- og videotransskribering og undertekstning sikrer global rækkevidde. Flersprogede undertekster og professionel transskribering, så budskabet rammer rent – uanset sprog.

Kontakt os

Garanteret kvalitet

Vi understøtter verdens bedste oversættere med avancerede kvalitetssikringprocesser. Og det er ikke alt: Vi tilbyder en gratis omfattende korrekturlæsning, hvis du ikke skulle være tilfreds.

Læs vores vilkår

Levering til tiden

Vi tilbyder branchens bedste performance med et optimeret workflow, der garanterer, at over 95% af projekterne leveres til tiden. Derudover refunderer vi dig op til 100 procent af oversættelsesomkostningerne, hvis vi – mod forventning – ikke overholder en deadline.

Læs vores vilkår

Betal efter levering

Vi stoler på vores kunder og har derfor udviklet modellen "Betal efter levering". Med "Betal efter levering" betaler du inden for fem dage efter levering af oversættelsen via kreditkort, bankoverførsel eller PayPal.

Læs vores vilkår

Flersprogede undertekster

Oversættelse af undertekster, titler og beskrivelser af dine videoer er en effektiv måde at nå ud til et internationalt publikum med dit budskab og øge din synlighed. Oversættelse af undertekster kræver ekspertise for at kunne sammenfatte dialogen på en begrænset plads og samtidig bevare meningen. Undertekster bliver tilpasset af oversættere til tegnbegrænsninger, timing og læsbarhed.

Audiovisuelle oversættelser og flersprogede undertekster overvinder sprogbarrierer i videoer, fra virksomhedsindhold til e-læringskurser. Skjulte undertekster forbedrer tilgængeligheden af live-begivenheder som f.eks. konferencer. Videotransskribering sikrer samtidig nøjagtighed i interviews, vejledninger og undervisning.

Undertekstningseksperter tilpasser løsninger til film, dokumentarfilm og reklamevideoer og sørger for, at de forbliver kulturelt relevante. Professionel oversættelse af undertekster til flere sprog gør dit indhold engagerende og tilgængeligt i hele verden.


Hvilket format modtager jeg mine undertekster i?

Undertekster kan leveres i .srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt og alle de andre mest anvendte filformater for undertekster.

Transskribering eller skjulte undertekster?

Hvad er forskellen?


Transskribering er den proces, hvor tale eller lyd konverteres til et skriftligt tekstdokument, hvorimod skjulte undertekster opdeler transskriberet tekst i tidskodede bidder. Transskribering danner grundlaget for undertekster, men de bruges i forskellige situationer.

Lyd- og videotransskribering

Transskribering involverer konvertering af lyd- eller videofiler til tekst – ofte som en "ord for ord" – eller "ordret" gengivelse, der er 100 % tro mod den originale optagelse. I nogle tilfælde, f.eks. ved oversættelse af undertekster, kan en "forkortet" version være nødvendig for at overholde plads- og tidsmæssige begrænsninger.

Vores ekspertoversættere kan evaluere din fil og levere den passende type transskribering til dine behov, hvilket sikrer nøjagtighed og tilpasningsevne. Uanset om du har brug for videoundertekster eller lydtransskribering, skræddersyr vi vores tjenester, så de opfylder dine mål effektivt.


Hvilket format modtager jeg mine lyd- og videotransskriberinger i?

Vi leverer den transskriberede fil i dit foretrukne format (Word, .txt) uden tidsstempler.



Skjulte undertekster

Tiltræk flere brugere med ved at føje skjulte undertekster til dine videoer, når de ikke har mulighed for at slå lyden til. Skjulte undertekster er meget nyttige, fordi de giver dit publikum mulighed for fuldt ud at forstå indholdet og naturligvis øger din tilstedeværelse på nettet med en positiv indvirkning på SEO. Særligt på sociale medier øger det antallet af visninger med 12 %, hvis der er skjulte undertekster på videoer.


Hvilket format modtager jeg mine skjulte undertekster i?

Vi leverer den transskriberede fil i dit foretrukne format (.srt, .ssa, .ttml, .sbv, .dfxp, .vtt, .txt) med tidsstempler.

Translated hjalp Airbnb med at udvikle en ny arbejdsgang for deres oversættelser, der har maksimeret kvalitet, kontrol og omkostningseffektivitet.
Salvo Giammarresi - Airbnb
Oversættelser af høj kvalitet med hurtige leveringstider. Google Ads- og Facebook-kampagner til oversøiske markeder er ikke noget problem for os nu.
Laura Corallo – Eataly
Translateds medarbejdere har altid været professionelle og hjælpsomme. De er hurtige til at svare, når man beder om hjælp, og de overholder de aftalte tidsfrister.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated har lokaliseret Google Ads- og Facebook-kampagner for os i flere år. Vi betragter dem som en af vores betroede partnere, og de har aldrig svigtet os.
Alberto Mauri – GroupM
Translateds medarbejdere er effektive både fra et salgs- og driftmæssigt perspektiv. De er meget opmærksomme på tidsfrister for levering, og de griber hurtigt ind, hvis det er nødvendigt, for at løse eventuelle problemer efter levering.
Davide Scalvi – Docebo
Takket være Translated er vores websted nu tilgængeligt på 20 sprog i stedet for 6, så vi kan komme ind på nye markeder – antallet af lande, hvor vi opererer, er steget fra omkring 10 til 50.
Pierre Massol – TravelCar
I de seneste par år har jeg brugt Translated til oversættelser fra tysk og russisk til engelsk. Deres service er normalt hurtig og effektiv med en gennemsigtig prisstruktur.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Vores kunder

Vi er stolte over at hjælpe over 376.191 kunder verden over, herunder unge, innovative, nystartede virksomheder og store globale virksomheder fra forskellige brancher. Vi har optimeret vores processer for at imødekomme deres unikke behov, lige fra små on demand-opgaver til komplekse, fuldt administrerede løsninger.

Læs mere

Eksempler på brug og praktiske anvendelser

Strømlining af virksomhedskommunikation med professionel transskribering og oversættelse af undertekster

Virksomheder er i stigende grad afhængige af multimedieformater – såsom webinarer, uddannelsesvideoer og kampagner – for at kommunikere effektivt. Sprogbarrierer kan stå i vejen for klar kommunikation med internationale teams og kunder. Mange virksomheder vælger professionel transskribering og oversættelse af undertekster for at overvinde disse udfordringer.



Scenarie: En multinational virksomheds internationale markedsføringskampagne

En multinational virksomhed ønsker at lancere reklamevideoer med deres seneste produktinnovationer. Virksomheden, der har afdelinger i Europa, Asien og Nordamerika, ville sikre sig, at deres budskab blev forstået af både medarbejdere og kunder i alle regioner. De valgte at integrere oversættelse af undertekster til virksomhedsvideoer og transskriberingstjenester i deres kampagneworkflow.



1
Optagelse og transskribering af virksomhedsvideoer

Marketingteamet begyndte med at producere reklamevideoer af høj kvalitet med interviews med ledere, produktdemonstrationer og kundeudtalelser. For at lette lokaliseringsarbejdet valgte de at samarbejde med en udbyder af videotransskribering for at levere nøjagtige udskrifter af de originale optagelser. Disse udskrifter fangede alle detaljer og dannede grundlaget for effektive oversættelser.

2
Tilpasning af indhold til lokale markeder

Da transskriberingerne var klar, var næste fase at oversætte indholdet til flere sprog ved at bruge professionelle tjenester til oversættelse af underteksterne. Målet var at tilpasse underteksternes tone og stil til regionale præferencer, samtidig med at de var i overensstemmelse med brandet. Dette krævede omhyggelig redigering for at overholde pladsbegrænsninger og sikre læsbarhed.

3
Indarbejdelse af juridiske krav og overholdelseskrav

Da dele af virksomhedens kommunikation var særligt følsom, benyttede virksomheden juridiske transskriberingstjenester til at dokumentere overholdelsesrelaterede diskussioner under interne møder. Denne praksis sikrede, at lovgivningsmæssige krav, der var specifikke for de enkelte lande, blev behandlet hensigtsmæssigt i både videoindholdet og det ledsagende materiale, hvilket minimerede risici forbundet med fejlkommunikation.



Resultat: Styrket brandtilstedeværelse

Virksomheden opnåede bemærkelsesværdig succes med sin internationale markedsføringskampagne ved at integrere undertekstningstjenester og professionel transskribering. Medarbejderne udtrykte sig positivt om de lokaliserede videoers klarhed og relevans, som bidrog til sammenhold på trods af den geografiske afstand. På kundesiden hjalp oversatte undertekster med at opbygge tillid og troværdighed, hvilket førte til øget salg på tidligere negligerede markeder. Dette initiativ understregede værdien af at investere i audiovisuel oversættelse og transskribering for at strømline kommunikationen og drive virksomhedens vækst.

En teknologivirksomheds internationale vækst gennem flersprogede undertekster og transskriberinger

Når nystartede teknologivirksomheder ekspanderer til internationale markeder, står de over for den udfordring at skulle præsentere deres innovative produkter på en klar og kulturelt relevant måde. Sprogbarrierer i vejledninger, demoer og markedsføringsmaterialer kan forhindre brug i ikke-engelsktalende regioner. Ved at integrere professionelle transskriberingstjenester og flersprogede undertekster kan nystartede virksomheder gøre deres løsninger tilgængelige for et internationalt publikum, samtidig med at de bevarer deres tekniske nøjagtighed.



Scenarie: En SaaS-startup, der sigter mod internationale markeder

Et cloudbaseret projektstyringsværktøj opnåede stor succes i engelsktalende regioner, men stod over for udfordringer på markeder som Tyskland, Japan og Spanien. Brugerfeedback fremhævede problemer med at forstå videovejledninger og webinarer på grund af sprogproblemer. For at løse dette gik startup-virksomheden sammen med en tjeneste, der er specialiseret i af undertekster til virksomhedsvideoer og i transskribering af vejledningsvideoer og undervisning.



1
Transskribering af produktdemoer og vejledninger

Startup-virksomheden indleder processen ved at transskribere alle produktdemoer, introduktionsvejledninger og fejlfindingsvideoer ved hjælp af lydtransskriberingstjenester. Denne tilgang sikrer, at hver funktions forklaring og hvert eksempel på brug dokumenteres ordret, hvilket skaber et pålideligt fundament for lokalisering. Disse transskriberinger kan også genbruges i skriftlige vejledninger, hvilket effektiviserer kundesupporten.

2
Tilpasning til regionale nuancer

Professionelle oversættere tilpasser derefter startup-virksomhedens indhold ved at oversætte undertekster til flere sprog. Tekniske termer forenkles for at passe til regional terminologi, og idiomatiske sætninger omformuleres for at tilpasse sig kulturelle sammenhænge. For eksempel oversættes navnene på brugergrænsefladen, så de svarer til lokale konventioner og er forståelige for ikke-engelsktalende brugere.

3
Forbedring af tilgængelighed med skjulte undertekster

For at forbedre inklusionen føjes der skjulte undertekster til alle videoer. Dette hjælper brugere med nedsat hørelse og gavner dem, der ser videoerne i lydbegrænsede miljøer, såsom fælles arbejdsområder.



Resultat: Styrket global tilstedeværelse og brugertillid

Gennem disse lokaliseringsbestræbelser forventer startup-virksomheden flere brugertilmeldinger og mindre afhængighed af kundesupport, da brugerne kan bruge oversatte vejledninger til at navigere på egen hånd på platformen. Derudover kan en forbedret SEO-præstation yderligere forstærke brandets synlighed og etablere startup-virksomheden som en pålidelig løsning for internationale teams.

Er du klar til at komme i gang?

Vores kontoadministratorer står klar til at hjælpe dig. Du skal bare udfylde nedenstående formular for at få personlig support.

Ofte stillede spørgsmål

Hvilke tjenester er inkluderet under transskribering og oversættelse af undertekster?

Hos Translated tilbyder vi forskellige sproglige tjenester, der er skræddersyet til dine behov. Vores tjenester omfatter transskribering af lyd- eller videofiler til tekst og oversættelse af undertekster for at sikre, at dit indhold er tilgængeligt på flere sprog. Vores team sikrer præcision og kulturel relevans i hvert projekt, uanset om du har brug for lydtransskribering eller skjulte undertekster.

Kan I levere undertekster til videoer på flere sprog?

Vi er specialiserede i flersprogede undertekster, der sikrer, at dine videoer effektivt når ud til et internationalt publikum. Vores eksperter tilpasser dit indhold, lige fra undertekster til film og dokumentarer til oversættelse af undertekster til reklamevideoer, samtidig med at de bevarer det oprindelige budskab og tone. Denne tjeneste er ideel til virksomheder og iværksættere, der ønsker at øge deres internationale rækkevidde.

Hvad er fordelene ved professionel transskribering for de enkelte brancher?

Vores professionelle transskriberingstjenester henvender sig til en lang række brancher med specialiserede behov. For eksempel leverer vi transskribering af medicinske og videnskabelige interviews for nøjagtighed i forskningsdokumentation og juridisk transskribering af lydoptagelser til præcise juridiske optegnelser. Transskribering af vejledningsvideoer og undervisning hjælper undervisere med at skabe engagerende undervisningsmateriale. Hver transskribering håndteres af eksperter, der er bekendt med branchespecifik terminologi.

Tilbyder i også skjulte undertekster?

Ja, vi tilbyder skjulte undertekster for at forbedre tilgængelighed og inklusion for dit publikum. Disse er især nyttige til livebegivenheder såsom konferencer, seminarer og forudindspillede videoer. Undertekster forbedrer seeroplevelsen og sikrer overholdelse af tilgængelighedsstandarder, hvilket gør dit indhold mere inkluderende for alle seere.

Hvad gør jeres oversættelsesproces for undertekster unik?

Vores oversættelsesproces for undertekster begynder med en omhyggelig transskribering af dit lyd- eller videoindhold, der sikrer, at ingen detaljer overses. Derefter oversætter og tilpasser vi teksten, så den overholder plads- og tidsmæssige begrænsninger, samtidig med at den oprindelige betydning bevares. Uanset om det drejer sig om virksomhedsvideoer, e-læringskurser eller film og dokumentarfilm, sikrer vores professionelle oversættelse af undertekster til flere sprog, at dit budskab giver genlyd hos forskellige målgrupper i hele verden.
OSZAR »